0 خرید
Telegram: @ipcitaliano info@alirezadadfar.ir


Care lettrici e cari lettori di Intercultura blog, la lingua italiana ha sempre accolto nel suo vocabolario parole straniere, questo fenomeno è utile quando si tratta di termini che non hanno un corrispettivo in italiano e che quindi non sono traducibili in maniera efficace, quando invece il termine italiano esiste è consigliabile preferire quest’ultimo.

Oggi vi progongo una lista di termini stranieri (tratta da: http://libreriamo.it/scuola/lingua-italiana/lingua-italiana-le-50-parole-straniere-che-potremmo-benissimo-dire-in-italiano/) usati ormai sempre più frequentemente e accanto il corrispettivo italiano che può essere usato.

Buona lettura!

Prof. Anna

L’articolo che segue è tratto da:http://libreriamo.it/scuola/lingua-italiana/lingua-italiana-le-50-parole-straniere-che-potremmo-benissimo-dire-in-italiano/

Nel linguaggio comune, imperversano neologismi e termini stranieri che man mano stanno sopravanzando nella frequenza d’utilizzo i corrispettivi vocaboli italiani. Se alcune parole come “marketing”, “sport”, “rock”, “browser”, “smog” non trovano un corrispondente efficace nella nostra lingua, ci sono altri termini come ‘workshop’, ‘abstract’, ‘fashion’, ‘light’ di cui ptoremmo far benissimo a meno, utilizzando i loro corrispettivi italiani ‘seminario’, ‘riassunto’, ‘moda’, ‘leggero’. I nostri stessi lettori, spesso, ci fanno notare spesso che preferiscono essere definiti ‘amanti dei libri’ piuttosto che ‘booklovers’.

 

Vi proponiamo una serie di termini stranieri di cui potremmo benissimo fare a meno, in quanto “doppioni”di vocaboli italiani. […]

ABSTRACT                           =  RIASSUNTO

APPEAL                                 =  ATTRATTIVA, ATTRAZIONE

AUDIENCE                           =  PUBBLICO

BIG                                         =  GRANDE

BOSS                                      =  CAPO

BRAND                                  =  MARCA

BREAK                                  =  PAUSA

BUSINESS                             =  AFFARI

BUYER                                  =  COMPRATORE

CASH                                     =  CONTANTI

COACH                                 =  ALLENATORE

COMMUNITY                      =  COMUNITA’

COPYRIGHT                        =  DIRITTO D’AUTORE

DISPLAY                               =  SCHERMO

FASHION                              =  MODA

FLOP                                     =  FIASCO

FOOD                                    =  CIBO

GOSSIP                                 =  PETTEGOLEZZO

HOTEL                                 =  ALBERGO

JOBS ACT                            =  LEGGE SUL LAVORO

LIGHT                                  =  LEGGERO

MAKE UP                            =  TRUCCO

MASTER                              =  SPECIALIZZAZIONE

MATCH                                =  PARTITA

MEETING                            =  RIUNIONE

MISSION                             =  MISSIONE

NEWS                                  =  NOTIZIE

OPEN                                   =  APERTO

PARTNER                            =  COMPAGNO (SOCIO a seconda del contesto)

PARTY                                 =  FESTA

PREMIER                            =  PRIMO MINISTRO

RELAX                                =  RIPOSO

TREND                                =  TENDENZA

SHOW                                  =  SPETTACOLO

SNACK                               =  SPUNTINO

STAFF                                 =  PERSONALE

TEENAGER                       =  ADOLESCENTE

TEAM                                 =  SQUADRA

TICKET                              =  BIGLIETTO

WEEKEND                        =  FINE SETTIMANA

Nell’esercizio che segue dovrete inserire il corrispettivo italiano del termine inglese tra parentesi, dove è necessario anche l’articolo corretto.

 

Completa il testo inserendo le parole mancanti negli spazi vuoti. Al termine premi il pulsante “Correggi esercizio” per controllare se hai risposto correttamente.

۱- Il nuovo film è stato un (flop) colossale. 2- Sono stanca, facciamo (un break) . ۳- Tutto (lo staff) è a vostra disposizione. 4- Il nuovo (premier) francese è in visita in Italia. 5- Vorrei che voi lavoraste in (team) per realizzare questo progetto. 6- Abbiamo organizzato (un meeting) per discutere sul da farsi. 7- Lo (show) è cominciato con due ore di ritardo. 8- Io e il mio (partner) ci sposeremo il mese prossimo. 9- Fare tutti questi (snack) ti farà ingrassare. 10- C’è grande attesa per (il match) di stasera, i tifosi hanno già invaso la città.